Les llengües més parlades en els mercats amb els quals les empreses de Catalunya tracten són l’anglès (69,2%), el francès (55.3%), l’espanyol (40,8%), l’italià (16,9%), l’alemany (12,4%), el portuguès (11,2%) i el català (6,2%). La gran majoria de les empreses considera important de respondre i tractar amb els clients en la seva llengua, però només un 37,8% té una estratègia formal de comunicació. Només un 10,6% de les empreses ha contractat traductors o intèrprets en els darrers cinc anys. Una conseqüència és que, si bé tenen documentació en la llengua dels clients, les pàgines web són majoritàriament en castellà (un 85,3% de les empreses que tenen un web), 63,5% la tenen en català i un 42,5% la tenen en anglès. El 33% dels que actuen a l’estranger no tenen el seu web en anglès.
Altres conseqüències de no tenir una estratègia multilingüe és que no es té un registre dels coneixements lingüístiques del personal, la qual cosa porta d’una banda a què aquestes competències possiblement s’infrautilitzen. D’una altra, un 43% tenen en compte la competència lingüística en la llengua del client, a l’hora de seleccionar personal. Només un 6,3% de les empreses és conscient que necessitarà formació en qüestions culturals internacionals.
Per tant, ja que l’economia està més internacionalitzada (creixement d’exportacions d’un 12,2%) i es volen obrir nous mercats amb altres necessitats lingüístiques (xinès, rus, japonès, àrab), les empreses petites i mitjanes necessiten suport per a dissenyar una estratègia multilingüe.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada