BENVINGUTS I BENVINGUDES AL BLOC DE L'SLM

Aquest és el nou espai virtual que podem emprar per compartir experiències i conèixer millor tot allò que estem fent.

El dia a dia no ens permet estar al cas de totes les activitats que fan la resta de companys, per tant amb aquest nou marc volem obrir un nou canal de comunicació i debat.

divendres 22 de juliol de 2011

El sofà del SLM nº 0El sofà del SLM – nº 0

El sofà del SLM – nº 0

Hola a tots

Això pot ser considerat com un primer model d’una eina de comunicació entre nosaltres que, segur, podem anar millorant.

Es tracta de posar mini-n

oticies, amb enllaços, si s’escau, o adreça email per respondre, ... intentant classificar-les per grans blocs, si es dona el cas.

Podem fer-ne amb la freqüència que volem, un tema concret si ho creiem necessari, ...

L’idea és, que si ens sembla possible i d’interès, podem enviar a un de nosaltres que ho vulgui fer, propostes per figurar en el números posteriors. I amb una freqüència prudencial (per exemple, una vegada al mes) fem un numero i s’envia. Si voleu puc començar a recollir el que s’enviï en el benentès que tal com s’envia es penja. També si algú veu un tema urgent i interessant, es pot fer un especial, posar temes d’interès, de fora, (les retallades) ...

Per exemple, pot ser semblant a:

Acreditació

L’altre dia a la reunió del B2, vàrem proposar de mirar els documents següents: el marc, la part concreta que tracta de la avaluació (capítol 9), el document que es diu: Manuel pour relier les examens de langues au Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) - Manual for relating Language Examinations to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)

http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/manuel1_EN.asp?

http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/manuel1_FR.asp?

(suposo que esta en alemany)

i que s’acompanya de (només en anglès)

Reference Supplement to the Manual for Relating Language examinations to the CEFR

This Reference Supplement accompanies the Manual for Relating Language Examinations to the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR)”. Its aim is to provide the users of the Manual with additional information which will help them in their efforts to relate their certificates and diplomas to the CEFR.
It contains three main components: quantitative and qualitative considerations in relating certificates and diplomas to the CEF and different approaches in standard setting.

The text of the supplement is available in PDF format and can be downloaded as separate sections:

  • Overview and Introduction: Table of contents, Foreword by Sauli Takala (2009) and Section A, an overview of the linkage process

  • Section B: Standard Setting by Felianka Kaftandjieva
  • Section C: Classical Test Theory by Norman Verhelst
  • Section D: Qualitative Analysis Methods by Jayanti Banerjee
  • Section E: Generalisability Theory by Norman Verhelst
  • Section F: Factor Analysis by Norman Verhelst
  • Section G: Item Response Theory by Norman Verhelst
  • Section H: Many-Facet Rasch Measurement by Thomas Eckes
  • Section I: Cito variation on the bookmark method by Frank van der Schoot

Vàrem pensar que si ja existien textos escrits sobre el tema que ens preocupa, no cal reinventar el ganivet a cada moment.

Veureu que s’hi troben coses interessants, com per exemple, ja a l’inici, el fet de que un examen de B2 pot ser diferent d’un altre, en funció de diferents criteris (pp. 4 -5), ...

(A partir d’aquí, mil excuses per endavant pels exemples posats, només son exemples sense pretensió de cap valor, trobats en el web. Però reals, això si. S’entén que es penjaria el que tothom voldria o tindria ganes de penjar.)

Llengües diverses (versió francesa)

Llengües, dialectes i patuès

Programes de Canal Académie

L‘APLV assenyala l’existència de una sèrie de 20 programes amb el títol de: « Les llengües regionals de França : llengua, dialecte i patuès » iniciada amb la Délégation générale àla Langue française et aux Langues de France (DGLFLF) i emesa a Canal

Académie. El primer programa de la lingüista Henriette Walter esta penjat. Es pot descarregar en podcast per endur-se a la platja, o escoltar-ho en línia mirant els documents annexes penjats: quadres i mapes per anar seguint.

http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article3923

Alemany

Crear llibres interactius en alemany amb Didapages

‘Didapages’ és una aplicació que s’instal·la en el ordinador i que permet crear llibres interactius... No explico més, veure Culturpro.

http://steph.raymond.free.fr/productions/geschichte/index.html

Pàgina de Didapages (en francès)

http://www.fruitsdusavoir.org/index.php?page=10

Alemany i so

Excel·lent pàgina web que mostra pàgines internet que proposen documents àudios en alemany a Emilangues: podcasts, programes de radio o entrevistes, per comprensions orals. (els adjectius no son meus)

http://www.emilangues.education.fr/ressources-pedagogiques/sitographies/discipline-linguistique/documents-sonores-en-allemand

Anglès

Black Cats readers

A eTeachNet, Isabelle Destat recomana aquesta pàgina web de readers per ajudar els estudiants a llegir. Mireu el llistat, s’hi troben títols de tota mena i de tots els nivells, clàssics inclosos, i es poden escoltar extractes audio en línia.

http://www.blackcat-cideb.com/24-english-catalogue

Diversos

Manual del SLM ;-) (de bon rotllo, paraula)

Proposem crear una associació dins el SLM, que es dirà LGGViD del SLM: La Gent gran vitalista i dinàmica del SLM, ja que hem descobert que som uns quants que en formem part.

Proposem que el Manual integri un apartat reservat als membres de LGGViD:

- El sou serà doblat a partir dels 55 anys per assegurar una jubilació digna

- Disposarem d’un cotxe amb xofer, amb dret a pàrquing en tots els campus, i el xofer ens podrà ajudar a portar maletes, llibres, ordinadors, ...

- L’assistència a les reunions serà limitada a una hora, pel bé dels membres (les cadires son dures) ... i dels altres també

- Cada any es farà una festa per celebrar l’aparició de nous membres (si, lamentablement, és llei de vida)

Proposem que els membres potencials facin arribar a la Presidenta en funció propostes de nous punts que no figuren aquí. annick.clement@udg.edu

Facebook

A part de l’ús de Facebook clàssic per escriure’s o l’ús com a eina per escriure una “novel·la” per “cartes”, algú té alguna altre proposta? josep.garcia@udg.edu

Noticia d’última hora (enviada per Dankmute)

http://www.michael-portal.de/mpf/pub-mpf/index.html

Erkunden Sie das digitale kulturelle Erbe Europas!

http://www.michael-culture.org/

Découvrez le patrimoine culturel numérique européen

http://www.michael-culture.org/en/home

Explore the European digital cultural heritage

dimecres 20 de juliol de 2011

Aprendre llengües: [686] Escriure clar

Aprendre llengües: [686] Escriure clar: "No fa gaire donàvem a conèixer a Aprendre llengües un bon recurs en diverses llengües per escriure clar . Avui vull donar notícia d'un text..."

dilluns 18 de juliol de 2011

Com definir subnivells a dins dels nivells del MECR

Una de les preguntes que ens han surgit arran de l'adaptació dels nostres cursos als nivells del marc europeu és la subdividsió en altres nivells, com pot ser B1.1 i B1.2

He trobat aquest article que fa un desglossament de la competència.

divendres 1 de juliol de 2011

VII Congrés d'Acles, Granada

Del 16 al 18 de juny vam assistir al VII Congrés d'Acles (Asociación de Centros de Lenguas de Enseñanza Superior), a Granada.


Programa: en aquest enllaç, trobareu el programa de les comunicacions, tallers i conferències que es van portar a terme a Granada. Us recomanem especialment la lectura dels abstracts de les pàgines 8 i 9, de Neus Figueras, Maria Rosario Artiga i Miguel Àngel Fernández Álvarez.

Aquesta és la comunicació que van presentar  en el congrés: Calidad lingüística en la Universida de Girona . El títol no és gaire suggerent, però hem pensat que us pot interessar conèixer la rúbrica que hem elaborat per a corregir els TFG (Treballs de Final de Grau), embrió d'un projecte més ambiciós que estem confeccionant juntament amb la UAB i la UPC, el Com comunicar EE, és a dir, la continuació del Com comunicar EO

dissabte 18 de juny de 2011

Els dies 2 a 4 de juny vaig assistir a una reunió de professors alemanys d’alemany universitaris visquent a l’estranger (Ortslektoren - OL) d’Espanya organitzat pel DAAD (Servei d’Intercanvi Acadèmic d’Alemanya).
La trobada va tenir lloc a Madrid, la qual cosa va permetre l’assistència de representants de l’ambaixada alemanya. El DAAD ofereix suport als OL. Aquest suport va des de la prestació d’exposicions, subscripcions a revistes de caire Filologia Alemanya, fins a suport en l’organització de viatges d’estudi a Alemanya com també sessions de formació pel professorat tant a dins d’Espanya com a Alemanya.
A Madrid mateix, el primer dia es donà informació general sobre els OL a tot el món i el suport que dóna el DAAD. Varem aprofitar l’ocasió per conèixer els altres participants en la trobada. Coneixia només a M. Fischer, el qual m’havia informat prèviament de l’existència d’aquestes trobades. N’hi ha uns trenta OL a Espanya dels quals una dotzena hi participava.
El divendres va ser dedicat a una sessió formativa amb Prof. Roche sobre blended learning, en la qual es presentà un programa en línia DUO-Deutsch

El dissabte el programa es va arrodonir amb una visitada guiada per Madrid.

divendres 27 de maig de 2011

Aprendre llengües: [664] Neix el portal Babel a la UdG

Aprendre llengües: [664] Neix el portal Babel a la UdG: "El Servei de Llengües Modernes de la Universitat de Girona ha obert un portal lingüístic anomenat Babel amb una excel·lent visió del que ha..."