BENVINGUTS I BENVINGUDES AL BLOC DE L'SLM

Aquest és el nou espai virtual que podem emprar per compartir experiències i conèixer millor tot allò que estem fent.

El dia a dia no ens permet estar al cas de totes les activitats que fan la resta de companys, per tant amb aquest nou marc volem obrir un nou canal de comunicació i debat.

divendres, 30 d’abril del 2010

Materials d'interès: vídeos (i àudios)

Ahir em va arribar aquest enllaç amb deu llocs amb vídeos educatius. Ens el penjo aquí perquè ho podem investigar i retrobar.
http://wwwhatsnew.com/2010/04/29/10-sitios-de-videos-para-profesores/

Un altre lloc fantàstic són els TED-talks. Alguns d'ells tenen la transcripció en vàries llengües, i a més a més hi ha una transcripció interactiva (a la dreta a dalt de tot). Ens permet clicar sobre el text de la transcripció i el vídeo salta, permetent d'aquesta manera p.e. reescoltar el mateix paragraf varies vegades. Facilita la comprensió oral o el treball amb la fonètica. P.e.http://www.ted.com/talks/lang/eng/dan_pink_on_motivation.html

Altres pàgines web tenen la possibilitat que es llegeixi el text. Són veus generades per ordinadors i es nota. Però deu n'hi do la qualitat que s'aconsegueix ja (petita icona a dalt a la dreta).
http://www.goethe.de/kue/arc/zds/de5976400.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

divendres, 23 d’abril del 2010

Bon Sant Jordi


CANÇÓ DE LA ROSA DE PAPER
(Homenatge a José Martí)

Ella tenia una rosa,
una rosa de paper,
d'un paper vell de diari,
d'un diari groc del temps.

Ella volia una rosa,
i un dia se la va fer.
Ella tenia una rosa,
una rosa de paper.

Passaren hivern i estiu,
la primavera també,
també passà la tardor,
dies de pluja i de vent.

I ella tenia la rosa,
una rosa de paper.
Va morir qualsevol dia
i l'enterraren després.

Però al carrer on vivia,
però en el poble on visqué,
les mans del poble es passaven
una rosa de paper.

I circulava la rosa,
però molt secretament.
I de mà en mà s'hi passaven
una rosa de paper.
El poble creia altra volta
i ningú no va saber
què tenia aquella rosa,
una rosa de paper.

Fins que un dia d'aquells dies
va manar l'ajuntament
que fos cremada la rosa,
perquè allò no estava bé.

Varen regirar les cases:
la rosa no aparegué.
Va haver-hi interrogatoris;
ningú no en sabia res.

Però, com una consigna,
circula secretament
de mà en mà, per tot el poble,
una rosa de paper.

Vicent andrés Estellés

dimecres, 14 d’abril del 2010

A l'SLM FEM EL SANT JORDI EL 22 D'ABRIL


Recordeu que el dia 22 d'abril a les 15.00 h a la Sala de Graus de la Facultat de Dret fem la l'acte Fes sentir la teva llengua en el qual podreu gaudir del recital de poemes, acompanyat d'imatges i música, en les diferents llengües dels alumnes del SLM.

dissabte, 10 d’abril del 2010

Estudi ELAN: Són prou multilingües les empreses catalanes?

Us recordeu potser del document Les llengües fan negoci que va sortir el 2008 on es remarcava el multilingüisme en les empreses com un actiu important arran del qual es poden fer – o perdre – negocis. Prèviament, l’any 2006, es va publicar l’estudi ELAN Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise. Un nou estudi, basat en la mateixa metodologia aplicat a Catalunya, s’acaba de publicar: ELAN.cat. De l’estudi quantitatiu (un miler d’empreses entrevistades) i qualitatiu (estudi de 18 casos, entrevistes amb cinc gran empreses i deu experts en el món econòmic) us vull presentar les conclusions que trobo  d’interès per a nosaltres.
Les llengües més parlades en els mercats amb els quals les empreses de Catalunya tracten són l’anglès (69,2%), el francès (55.3%), l’espanyol (40,8%), l’italià (16,9%), l’alemany (12,4%), el portuguès (11,2%) i el català (6,2%). La gran majoria de les empreses considera important de respondre i tractar amb els clients en la seva llengua, però només un 37,8% té una estratègia formal de comunicació. Només un 10,6% de les empreses ha contractat traductors o intèrprets en els darrers cinc anys. Una conseqüència és que, si bé tenen documentació en la llengua dels clients, les pàgines web són majoritàriament en castellà (un 85,3% de les empreses que tenen un web), 63,5% la tenen en català i un 42,5% la tenen en anglès. El 33% dels que actuen a l’estranger no tenen el seu web en anglès.
Altres conseqüències de no tenir una estratègia multilingüe és que no es té un registre dels coneixements lingüístiques del personal, la qual cosa porta d’una banda a què aquestes competències possiblement s’infrautilitzen. D’una altra, un 43% tenen en compte la competència lingüística en la llengua del client, a l’hora de seleccionar personal. Només un 6,3% de les empreses és conscient que necessitarà formació en qüestions culturals internacionals.
Per tant, ja que l’economia està més internacionalitzada (creixement d’exportacions d’un 12,2%) i es volen obrir nous mercats amb altres necessitats lingüístiques (xinès, rus, japonès, àrab), les empreses petites i mitjanes necessiten suport per a dissenyar una estratègia multilingüe.